“立扫把挑战”可以怎么用英文表达呢?
- The立起来 standing broom challenge/trick
02.
Stand upright
扫把直立起来的状态我们可以怎么表达?
- Stand upright: 直立
Stand 表示保持站立,而 stand up 则表示站起来的没人动作, stand upright 又回到了保持站立的再立状态,只不过站得更直了,扫把类似的但知道表达还有:
- Sit upright: 直直地坐
Upright 在 stand/sit upright 中是作为副词使用,它还可以作为形容词使用:
- An upright freezer: 直立冰箱
Upright 还可以指代一种钢琴(常出现在英式英语中):
- Upright (piano): 立式钢琴
- Grand (piano): 三角钢琴
此外,它还可以形容人品:
- An upright person: 一个正直的立起来人
03.
Earth's gravitational pull
这个事情的缘起是这样的:
- A viral tweet suggests that NASA said Monday was the only day the "standing broom" trick would work, because of the earth's gravitational pull. 一条很火的推特表示:美国宇航局说,因为地球引力的没人关系,(上周)周一是再立扫把可以立起来的唯一的日子。
关于引力的扫把言论总是对人们有强大的“引力”,而 gravitational pull 和 gravity 之间也存在区别:
- Gravitational pull : 万有引力(不限于地球引力)
- Gravity: 地心引力;重力;(寻常意义上的但知道)严重性
04.
Sweep away
Broom 只能作为名词,但跟扫地的英文动作相关时,只能用 sweep:
- Sweep:/swiːp/ v. 扫;打扫;清除;冲走;n. 清扫;挥动;一长段地带
- Sweeper: 清扫者;清扫器
这个“立扫把挑战”席卷全球的立起来状态,也可以用 sweep 来形容:
- Sweep away/up/across the Internet: 横扫互联网
- The没人 standing broom challenge is sweeping away. 立扫把挑战风靡了起来。
05.
Trick
很快,NASA 官方就回应了,扫把能立起来跟重力无关,只跟平衡有关。之前的推特无疑是个假新闻:
- Fake news : 假新闻
跟欺骗行为有关的词还有这些:
- Hoax: /hoʊks/ n. 骗局;恶作剧;v. 捉弄;欺骗
- Cheat: /tʃiːt/ v. 欺骗;作弊;n.作弊者,骗子;欺诈行为
- Trick: /trɪk/ n. 花招;把戏;戏法;v. 欺骗;欺诈
06.
Cleaning tools
扫把是 broom,那拖把怎么说呢?
- Mop: /mɑːp/ n. 拖把;墩布;洗碗刷;v. 用拖把拖;用布擦(液体)
- Flat mop: 平板拖把
Mop 还可以做动词:
- Use a mop to mop sth: 用拖把拖......
- Mop sth up: 擦干;处理
一些常见的清洁用具也容易混淆:
- Rag: /ræɡ/ n. 抹布;破布;小报 v. 嘲笑;捉弄
- Duster: /ˈdʌstɚ/ n. 抹布;掸子
当表示动作时,可以用下面的词:
- Wipe: /waɪp/ v. 擦拭;n. 擦;(湿)抹布,纸巾
- Dust: /dʌst/ v. 擦灰;掸灰;n. 灰尘
当然,现在很多人都用上了吸尘器甚至扫地机器人。
- Vacuum cleaner: 吸尘器
- Robot cleaner/ sweeping robot: 扫地机器人
Vacuum 本身也可以表示吸尘器或者吸尘的动作:
- Vacuum: /ˈvækjuːm/ n. 真空;吸尘器;v. 用吸尘器打扫
- I vacuumed the carpet. 我用吸尘器打扫了地毯。
你怎么看待跟风立扫把的行为?
你还知道什么跟清洁用具相关的词汇吗?
欢迎留言分享!